Russian translation

Everything related to VLC media player translations: new translations, corrections, ...
Shiz0
New Cone
New Cone
Posts: 2
Joined: 29 Sep 2008 20:40

Russian translation

Postby Shiz0 » 29 Sep 2008 20:43

There is a problem with Russian transtation. Some strings are translated in .po file, but in program it view`s as English! Solve?

Jean-Baptiste Kempf
Site Administrator
Site Administrator
Posts: 37523
Joined: 22 Jul 2005 15:29
VLC version: 4.0.0-git
Operating System: Linux, Windows, Mac
Location: Cone, France
Contact:

Re: Russian translation

Postby Jean-Baptiste Kempf » 01 Oct 2008 03:58

Fuzzy strings?
Jean-Baptiste Kempf
http://www.jbkempf.com/ - http://www.jbkempf.com/blog/category/Videolan
VLC media player developer, VideoLAN President and Sites administrator
If you want an answer to your question, just be specific and precise. Don't use Private Messages.

xtophe
Big Cone-huna
Big Cone-huna
Posts: 1209
Joined: 24 Nov 2003 10:12
Location: Bristol, England

Re: Russian translation

Postby xtophe » 02 Oct 2008 22:31

Which strings ? which vlc version ?
Xtophe

Shiz0
New Cone
New Cone
Posts: 2
Joined: 29 Sep 2008 20:40

Re: Russian translation

Postby Shiz0 » 05 Oct 2008 18:26

VLC v0.9.2 Windows.
Strings:
Playback (and all context)
Open Network...
Help
Check for Updates
---
and so so so so so so on.

Lorni
Blank Cone
Blank Cone
Posts: 39
Joined: 12 Nov 2008 23:59

Re: Russian translation

Postby Lorni » 04 Jan 2009 01:48

I can join the translation. I have "poedit". Just explain to me what to do.
Russian is my first language.

Ligr
New Cone
New Cone
Posts: 4
Joined: 21 Jun 2009 12:31

Re: Russian translation

Postby Ligr » 21 Jun 2009 16:38

+1 on aiding with translation, russian is one of my native languages.

okulski
Blank Cone
Blank Cone
Posts: 12
Joined: 16 Nov 2008 13:33

Re: Russian translation

Postby okulski » 05 Jul 2009 05:25

i have this problem with m3u playlist and solve by change work encoding from windows-1251 to UTF8
with UTF8 allwork fine!

xoxmodav
New Cone
New Cone
Posts: 1
Joined: 23 Sep 2009 23:39

Re: Russian translation

Postby xoxmodav » 23 Sep 2009 23:46

In advance I apologise for colloquial - technical English at me much better. :) And not to think out new rules of English language, has taken advantage of the machine translator.

The file of Russian localisation contains following errors (are allocated fat):
Источние: <нет текущей позиции> %s
Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как референсный кадр и формирует кадр соответсвующе.
Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный,
Расчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не оказывает влияния на реальное качество кодирования.
Расчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает влияния на реальное качество кодирования.
Отключить фильтр устранения блочности изобрачения (деблокинга). Приводит к снижению качества.
Перевернуть позицию по-вертикали
Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет отключения, чтобы экран тускел, как в кино (каждый переход длится 40 мс)
Выберать файл
Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы должны указать URL: http://путь ждя доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP.
Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым исходным форматом от моно до 7.1.
Принудидельное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон изображения.
Стили параметров: \n --параметр Глобальный параметр, лействующий всё время выполнения программы. \n -параметр Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр. \n :параметр Параметр, применяемый к
Смещение по-вертикали
Наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие направление движения изображения). Значение является маской, основанной на следующих значениях: \n 1 - показывать прямо предсказанные векоры движения P-кадров \n 2 - показывать прямо предсказанные векоры движения B-кадров \n 4 - показывать обратно предсказанные векоры движения B-кадров \n Чтобы показать все векторы, укажите значение 7.
Слова аудио-канал, аудио-устройство, аудио-файл, аудио-вход, видео-карта, видео-память, видео-изображение и т.п., согласно орфографическим словарям и жаргонному сленгу, должны писаться слитно: аудиоканал, аудиоустройство, аудиофайл, аудиовход, видеокарта, видеопамять, видеоизображение.

Надо изначально определить – в каком форме написания будет использоваться слово "пиксел", иначе получается неразбериха – часть терминов переведена как пиксель, а часть как пиксел.

P.S. And has not guessed - how it is possible to join community of translators. :(

Jean-Baptiste Kempf
Site Administrator
Site Administrator
Posts: 37523
Joined: 22 Jul 2005 15:29
VLC version: 4.0.0-git
Operating System: Linux, Windows, Mac
Location: Cone, France
Contact:

Re: Russian translation

Postby Jean-Baptiste Kempf » 24 Sep 2009 00:02

thanks for the help.
Jean-Baptiste Kempf
http://www.jbkempf.com/ - http://www.jbkempf.com/blog/category/Videolan
VLC media player developer, VideoLAN President and Sites administrator
If you want an answer to your question, just be specific and precise. Don't use Private Messages.

Amychok
Blank Cone
Blank Cone
Posts: 27
Joined: 16 Nov 2010 20:02

Re: Russian translation (missing)

Postby Amychok » 16 Nov 2010 20:38

In VLC 1.1.5 The Luggage missing
Image
I suggest the following translation:
Повтор плейлиста, трека

Amychok
Blank Cone
Blank Cone
Posts: 27
Joined: 16 Nov 2010 20:02

Re: Russian translation

Postby Amychok » 17 Nov 2010 12:43

Image

Propose a translation:

1. Проводник
2. Компьютер
3. Сеть
4. Интернет
5. Показать в папке
6. Добавить файл
7. Добавить папку
8. Удалить выбранное
9. Сортировать по
10. Возрастание
11. Убывание
Last edited by Amychok on 17 Nov 2010 20:04, edited 1 time in total.

Lotesdelere
Cone Master
Cone Master
Posts: 9971
Joined: 08 Sep 2006 04:39
Location: Europe

Re: Russian translation (missing)

Postby Lotesdelere » 17 Nov 2010 13:52

I suggest the following translation:
Повтор плейлиста, трека
What do you think about Нажмите, чтобы переключить режим повтора плейлиста, трека ?
Or the shorter Переключить режим повтора плейлиста, трека ?

Amychok
Blank Cone
Blank Cone
Posts: 27
Joined: 16 Nov 2010 20:02

Re: Russian translation (missing)

Postby Amychok » 17 Nov 2010 15:03

I suggest the following translation:
Повтор плейлиста, трека
What do you think about Нажмите, чтобы переключить режим повтора плейлиста, трека ?
Or the shorter Переключить режим повтора плейлиста, трека ?
Very long!
What if: Режим повтора: нормально, плейлист, трек

or simply: Режим повтора

thresh
Site Administrator
Site Administrator
Posts: 92
Joined: 22 Mar 2006 11:28
VLC version: git master
Operating System: Linux
Location: Korolev, Russian Federation

Re: Russian translation

Postby thresh » 17 Nov 2010 15:34

Возможно, кто-нибудь хочет заняться переводом VLC поплотнее? Я могу помочь в этом, но к сожалению самому вычитывать и дополнять перевод не хватает времени и желания.
Konstantin Pavlov

Amychok
Blank Cone
Blank Cone
Posts: 27
Joined: 16 Nov 2010 20:02

Re: Russian translation

Postby Amychok » 17 Nov 2010 15:40

Image

I suggest the following translation:

1. Видео
2. Музыка
3. Изображения
4. Потоки (SAP)
6. Каталог Icecast
7. Выбор Jamendo
9. Песни
10. Подкаст

5 and 8 - do not translate

Oktober - Октябрь
September - Сентябрь
August - Август
July - Июль
June - Июнь
May - Май
April - Апрель
March - Март
February - Февраль
January - Январь
December - Декабрь
November - Ноябрь

Best of - Лучшее

Amychok
Blank Cone
Blank Cone
Posts: 27
Joined: 16 Nov 2010 20:02

Re: Russian translation

Postby Amychok » 17 Nov 2010 16:00

Image

I suggest the following translation:

1. Документация
2. Примечания к выпуску
3. Сброс настроек
4. Сайт VideoLAN
5. VLC media player с обложкой
or
VLC media player с шкуркой
or
VLC media player со скином
Last edited by Amychok on 17 Nov 2010 20:05, edited 1 time in total.

Amychok
Blank Cone
Blank Cone
Posts: 27
Joined: 16 Nov 2010 20:02

Re: Russian translation

Postby Amychok » 17 Nov 2010 16:14

Image

Топ 100 самых популярных треков этой недели
Топ 20 самых популярных альбомов этой недели
Рок
Поп/Написание песен
Джаз
Хип-хоп
Лонж or Лоунж or Лаунж or Лаундж
Танцевальный/Электро

Lotesdelere
Cone Master
Cone Master
Posts: 9971
Joined: 08 Sep 2006 04:39
Location: Europe

Re: Russian translation (missing)

Postby Lotesdelere » 17 Nov 2010 16:37

Very long!
What if: Режим повтора: нормально, плейлист, трек
or simply: Режим повтора
My second proposition (Переключить режим повтора плейлиста, трека) is not much longer than yours but the important part is the Toggle function while you insist on the Loop/Repeat effect. This is a toogle button and it must be said because toggle means two or more different states with the same single button.

Возможно, кто-нибудь хочет заняться переводом VLC поплотнее? Я могу помочь в этом, но к сожалению самому вычитывать и дополнять перевод не хватает времени и желания.
Speak English please, this is an English speaking forum.

Amychok
Blank Cone
Blank Cone
Posts: 27
Joined: 16 Nov 2010 20:02

Re: Russian translation (missing)

Postby Amychok » 17 Nov 2010 20:14

Very long!
What if: Режим повтора: нормально, плейлист, трек
or simply: Режим повтора
My second proposition (Переключить режим повтора плейлиста, трека) is not much longer than yours but the important part is the Toggle function while you insist on the Loop/Repeat effect. This is a toogle button and it must be said because toggle means two or more different states with the same single button.
Режим повтора: нормально, плейлист, трек

But we have listed a comma-separated values of the buttons and their order, the more so when you click on the image to change it, that I can see what mode is selected. By this, I think you can leave and the second option:
Режим повтора

Amychok
Blank Cone
Blank Cone
Posts: 27
Joined: 16 Nov 2010 20:02

Re: Russian translation

Postby Amychok » 17 Nov 2010 20:43

Image

I suggest the following translation:

Арт
Бизнес
Юмор
Образование
Популярные
Игры и Хобби
Государство и НПО
Здоровье
Дети и Семья
Музыка
Новости и Политика
Религия и Духовность
Наука и Медицина
Общество и Культура
Спорт и Отдых
Технологии
ТВ и Кино
Вебизоды

Amychok
Blank Cone
Blank Cone
Posts: 27
Joined: 16 Nov 2010 20:02

Re: Russian translation

Postby Amychok » 19 Nov 2010 13:10

Image

I suggest the following translation:

1. Прикрепить Плейлист
2. (Франция)
3. Фильм:
4. Поиск
5. Для "Film title" ничего не найдено. Вы также можете поискать информацию непосредственно на Allocine.

P.S.: On http://www.allocine.com/ when choosing the country Russia sends on Russian site: http://www.kinopoisk.ru/.
Can not be used for Russian Allocine.com (on the French), but use КиноПоиск.Ru with site: http://www.kinopoisk.ru/ (Much easier)?
Last edited by Amychok on 19 Nov 2010 19:46, edited 1 time in total.

Amychok
Blank Cone
Blank Cone
Posts: 27
Joined: 16 Nov 2010 20:02

Re: Russian translation

Postby Amychok » 19 Nov 2010 13:14

Image

I suggest the following translation:

1. Фильм:
2. Поиск
3. Выполняется поиск для "Film title" на IMDb...
4. Извините, для "Film title" ничего не найдено.

Amychok
Blank Cone
Blank Cone
Posts: 27
Joined: 16 Nov 2010 20:02

Re: Russian translation

Postby Amychok » 20 Nov 2010 12:00

Image

May be: ТВ Гид

Amychok
Blank Cone
Blank Cone
Posts: 27
Joined: 16 Nov 2010 20:02

Re: Russian translation

Postby Amychok » 20 Nov 2010 12:21

Image

I suggest the following translation:

1. Создание кэша шрифтов
2. Подождите пока кэш шрифтов перестроится. Это займёт всего пару минут.
3. Отмена

Amychok
Blank Cone
Blank Cone
Posts: 27
Joined: 16 Nov 2010 20:02

Re: Russian translation

Postby Amychok » 20 Nov 2010 12:37

Image

I suggest the following translation:

1. Режим Рабочего стола (Direct3D)
2. Деинтерлейсинг


Return to “VLC media player Translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest