Page 1 of 1
A misstake in the german translation
Posted: 25 Jun 2008 17:37
by Felidae
Hello, in the german translation, the entry is named
"Einfaches Datei Öffnen... Ctrl-O".
Correct, it called:
"Einfache Datei öffnen... Ctrl-O".
bye
Re: A misstake in the german translation
Posted: 25 Jun 2008 21:25
by Jean-Baptiste Kempf
WHy is Ö wrong ?
Re: A misstake in the german translation
Posted: 26 Jun 2008 13:03
by Felidae
Hello, because "öffnen" (open) is a verb, and in Germany, we write verbs smal.
Re: A misstake in the german translation
Posted: 26 Jun 2008 19:50
by Jean-Baptiste Kempf
Well, I think that many of the menus present CAPS for first letter.
Re: A misstake in the german translation
Posted: 27 Jun 2008 13:57
by Felidae
Yes, ok.. I have say it, because the other menu entrys are written smal.
But it isn't important ^^
Re: A misstake in the german translation
Posted: 05 Jul 2008 17:02
by whitejohn29
Is it so difficult to find a good translator who can make a good translation? There are a lot of translators who know this language well.