Page 1 of 1

About french translation...

Posted: 22 Sep 2007 18:35
by DyLoU
Salut,
Avant toute chose, je vous félicite pour tout le boulot déjà accompli. :D

J'ai remarqué que le fichier fr.po n'est pas complètement traduit (il reste + de 1000 termes à traduire ou vérifier) or je sais que plusieurs dev sont français, donc ce n'est pas cela qui manque mais surement le temps surtout avec le boulot à faire pour la 0.9.0 :wink:

Je vous propose donc mon aide pour arriver à bout de ce fichier :wink:

Re: About french translation...

Posted: 23 Sep 2007 02:16
by Jean-Baptiste Kempf
TU as déjà travaillé avec des .po ?

Re: About french translation...

Posted: 23 Sep 2007 10:29
by DyLoU
Oui, j'ai traduit ClamWin :wink:

Re: About french translation...

Posted: 23 Sep 2007 13:07
by Jean-Baptiste Kempf
En fait, il y a une nouvelle interface pour la 0.9.0, donc des nouvelles chaînes à traduire. Cependant beaucoup de chaînes sont pour un des très nombreux module de VLC qui sont très rarement utilisés. Ainsi il faut voir ce qu'il faut effectivement traduire. Le mieux est de modifier le .po du SVN et de soumettre les patches sur la mailing list principale.

Re: About french translation...

Posted: 24 Sep 2007 19:59
by DyLoU
Oki merci :wink:

Re: About french translation...

Posted: 25 Sep 2007 00:31
by Jean-Baptiste Kempf
Au fait, merci pour le coup de main sur le wiki.

Re: About french translation...

Posted: 25 Sep 2007 15:03
by DyLoU
Au fait, merci pour le coup de main sur le wiki.
C'est avec plaisir que j'aide le projet comme je le peux :wink:

Re: About french translation...

Posted: 25 Sep 2007 17:58
by CloudStalker
Wow there's a lot of winking in French. :P

excuser mon français, je ne suis aucun bon. :oops: :P

Oh I a presque oublié: :wink:

:lol:

Re: About french translation...

Posted: 03 Oct 2008 02:30
by MadlyMad
COUCOU les ptits loups !

'fait plaisir de parler un peu français pitaing.


bon donc, pour la trad, qd on fait les raccourcis pour caler l'audio ou les sous titres, il y a marqué "retard des sous-titres" par exemple,
perso je ça m'embrouille le crane avec les valeurs positives, négatives, on est plus sûr de ce que l'on fait.
perso donc j'aurais mis plutôt "décalage des sous-titres", ou encore "calage des sous-titres" qui est un peu plus précis, ("décalage" ça peut être vague, on pourrait croire à leur positionnement.... bon okey y a marqué "XXX ms" mais bon :mrgreen: )
ou encore "ajuster les sous-titres"

valà, ça me parait moins neurone-killer que le "retard des..."
imho :wink:

Re: About french translation...

Posted: 04 Oct 2008 20:50
by Jean-Baptiste Kempf
T'es grand, tu peux envoyer un patch sur fr.po

Re: About french translation...

Posted: 05 Oct 2008 03:16
by MadlyMad
Ppour la grandeur, ouais ça va, pour le .po je connais pas encore, je regarderais ça dès que j'aurai un peu plus le temps.

Re: About french translation...

Posted: 31 Oct 2008 18:24
by hegyre
Yop, par ailleurs, une pitite bubulle d'aide n'est pas traduite en français :

Utiliser l'arborescence de la liste de lecture (dans les options liste de lecture)

Re: About french translation...

Posted: 26 Mar 2010 12:01
by argolance
Bonjour,
Je cherche en vain où télécharger le fichier fr.po de vlc media player 0.8.6h car le fichier mo français pose des problèmes d'accentuation dans la distribution à laquelle je souhaite intégrer vlc (Toutou LINUX). Il me faudrait changer le type d'encodage actuel, sans doute utf-8 en iso 8859-1. Il est bien dit sur le site, 'Edit the appropriate file (for instance fr.po for French translation)', mais je ne le trouve nulle part..
Je vous remercie de votre attention.
Cordialement.

Re: About french translation...

Posted: 26 Mar 2010 23:18
by xtophe
fr.po est dans les sources.

Mais pourquoi packagze une version qui est vieille de 2 ans ?

Re: About french translation...

Posted: 27 Mar 2010 01:22
by argolance
Bonsoir et merci pour ta réponse Xtophe. La mienne est simple: Puppy/Toutou LINUX fonctionnent avec des paquets 'pet' spécifiques et je ne suis pas assez calé et surtout ne dispose pas assez de temps pour m'embringuer à transformer un deb (ou autre!) en 'pet'. La prochaine version de Puppy/Toutou LINUX intégrera les paquets des autres distributions, mais c'est pas encore fait! En attendant donc...
Cordialement!